jueves, 28 de junio de 2012

Dave Hunt, Hechos 13:48 y la traducción de los russellistas

En otro artículo señalé una revisión por parte de Dave Doran criticando el libro de Dave Hunt, What Love Is This? Calvinism’s Misrepresentation of God ["¿Qué amor es éste? La tergiversación de Dios por parte del calvinismo"]. Entre las críticas que hace Doran se discute el trato que hace Hunt del texto de Hechos 13:48: Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· La traducción que propone Hunt es: "Muchos expertos en griego sugieren la misma idea aquí: que los gentiles se habían dispuesto a sí mismos (i.e., determinados) a creer". Lamentablemente Hunt no cita a esos muchos expertos, y nos ofrece una traducción muy debatible. Doran escribe (op. cit., 111):
En otras palabras, Hunt nuevamente proporciona información de forma selectiva que parece reforzar su caso, pero el hecho es que el mismo diccionario que cita también alista como posibles significados aquellos que son contrarios a la posición de Hunt.
No me parece convincente la traducción que ofrece Hunt (ver esta comparación de traducciones en inglés aquí). Pero, al menos es apoyada por algunos traductores.
Lo que sí me ha causado extrañeza es que se acuse a Dave Hunt de usar la New World Translation (Traducción del Nuevo Mundo) de la Sociedad Watchtower. ¿Qué clase de argumentación es esa? Lo cierto es que no existe ninguna cita a la New World Translation en el texto del libro de Hunt. Para la traducción propuesta por Hunt se cita como fuentes a Frederic C. Cook, ed., The Bible Commentary (Charles Scribner Sons, 1895); a Henry Alford, The New Testament for English Readers (Baker Book House, 1983),1:745 [versión de 1863 disponible aquí]; y a R. J. Knowling, "The Acts of the Apostles", The Expositor's Greek New Testament (Dodd, Mead and Co., 1900), 300. Frederic C. Cook hace referencia al siríaco som (ܡܘܣ) en apoyo de la traducción "estar dispuesto" en oposición a "ordenado". No hay cita con referencia a la New World Translation of the Holy Scriptures de la Sociedad Watchtower. A no ser que se piense, en base a teorías de conspiración, que Hunt usó la New World Translation pero no la citó, o que Frederic C. Cook, Henry Alford y R. J. Knowling eran partidarios de la Sociedad Watchtower. En su debate contra Dave Hunt, James White lanzó la pulla indicando que la traducción propuesta por Hunt apoyaba la New World Translation, ciertamente un pobre argumento por parte de White.
Se puede señalar a Hunt el ser selectivo cuando maneja la evidencia algo que es muy común, es decir, tenemos la tendencia de usar información que corrobore o apoye nuestras ideas preconcebidas. Pero, otra cosa es acusar a Hunt de algo que no ha hecho.
Podemos discrepar con la postura de Hunt, pero infamarle de ese modo usando el método de culpabilidad por asociación es inaceptable. Lo lamentable es que acusaciones infundadas de este tipo se divulgan y luego se repiten ad nauseam hasta que algunos son convencidos. Esto definitivamente no es argumentar es estigmatizar.

lunes, 25 de junio de 2012

"Pero el hombre natural no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios" (1 Corintios 2:14)

Escribo lo siguiente porque a veces se lee este texto sin leerlo en su totalidad.
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ•
μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν
καὶ
οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται. (1Corintios 2:14).
La primera parte del texto afirma que el hombre natural ψυχικὸς, es decir, “una persona no espiritual, alguien que funciona solamente corporalmente, sin ser tocado por el Espíritu de Dios” (BDAG, 1100), no acepta lo que procede del Espíritu de Dios. El verbo δέχεται es el indicativo presente medio 3a persona singular de δέχομαι “recibir, dar la bienvenida” (cf. BDAG, 221). Luego de esta cláusula aparece un γάρ causal que responde a la pregunta ¿por qué la persona no espiritual no acepta las cosas del Espíritu? La segunda parte del texto afirma que el hombre natural NO PUEDE conocer/entender: οὐ δύναται.

sábado, 23 de junio de 2012

E. Earle Ellis y la Depravación Total

A veces se argumenta usando una distorsionada reconstrucción de la doctrina de la depravación total (sostenida tanto por calvinistas y arminianos):
Correctamente entendida, la depravación total no significa que el hombre caído es tan malvado como sea posible, sino que cada aspecto de su ser –mente, voluntad, emociones- está bajo los efectos del pecado, es decir, del Pecado Original en el Jardín. Así ‘todos [corporalmente] murieron en Adán’ (1Co 15:22). ‘Por tanto, tal como el pecado entró (εἰσῆλθεν) en el mundo por un hombre, y la muerte por el pecado, así también la muerte se extendió (διῆλθεν) a todos los hombres, porque (ἐφ᾽ ᾧ) todos pecaron (ἥμαρτον)’, i.e. en el Jardín. Esto es, todos los descendientes de Adán fueron participantes corporativamente en su pecado y así en sus efectos. Por tanto, aún los bebés son ‘impuros’ y mueren aunque no tengan pecado personal.[1]
______________ 
[1] E. Earle Ellis, The Sovereignty of God in Salvation (New York: T&T Clark, 2009), 3.

John Piper y Brian J. Abasciano sobre Romanos 9

En 1979 apareció publicado el brillante artículo de John Piper "Prolegomena to Understanding Romans 9:14-15: An Interpretation of Exodus 33:19" JETS 22 (1979) 203-316. Luego, en 1983 Piper publicó una obra erudita, a mi juicio muy convincente, The Justification of God: An Exegetical and Theological Study of Romans 9:1-23.
Del lado arminiano, Brian J. Abasciano publicó en 2004 su tesis doctoral "Paul’s Use of the Old Testament in Romans 9:1-9: An Intertextual and Theological Exegesis" que debe leerse en un espíritu irénico. Abasciano interactúa con la obra de Piper (es aludido o citado más de 140 veces), y por ello merece nuestra atención.

Roger T. Forster y V. Paul Marston: La estrategia de Dios en la Historia Humana [God's Strategy in Human History]

 
Este libro presenta una interpretación alternativa a la calvinista de Romanos 9-11. Pero, no se restringe a esto. En palabras de los autores (p. 3):
Este es un estudio de lo que la Biblia dice acerca de la estrategia de Dios a través de la historia humana. En lo concerniente al conflicto entre el bien y el mal, pero no es una serie de homilías sobre cómo esforzarse en la vida cristiana. Un conflicto, por supuesto, tiene batallas individuales, pero también maniobras y campañas que pueden durar más de un periodo considerable. Es este alcance y estrategia general de la acción de Dios a través de la historia que este libro busca describir desde la Biblia.
Mi impresión es que, tomando las advertencias de James Barr, hay un exceso en el estudio de palabras. Y su argumentación de ciertos detalles me parecen inéditos, pero no convincentes. Quizá, quien lea este libro no será convencido de sus argumentos como el propio F. F. Bruce (agustiniano y calvinista) quien amablemente, como muestra de su actitud irénica, accedió prologar esta obra (p. vii-viii): 
Esto no significa que estoy convencido por todos sus argumentos; ¡quizá mi corazón, como el de Faraón, ha sido “fortalecido”! Sin embargo, eso no es importante, lo importante es que se provee evidencia al lector con la cual puede formar su propio juicio.
Roger T. Foster es líder de Ichthus Christian Fellowship (Comunidad Cristiana Ichthus, que es una iglesia neocarismática).V. Paul Marston es un ministro en la Iglesia Evangélica Metodista Libre. Forster tiene una posición un tanto diferente a los esquemas agustiniano, pues afirma derivar su postura de la enseñanza de la iglesia en sus primeros tres siglos (la salvación es por medio de las obras de la fe en contraste con las obras de la ley, cf. Anthony Daniel Forster O'Sullivan, "Reconciliation and Renewal in Roger T. Forster: the Doctrine of Atonement in the Teaching and Practice of a Restoration Theology", 114-115).