domingo, 16 de octubre de 2011

Encabezado de Marcos (Mr 1:1)


Estoy exponiendo el evangelio de Marcos durante los días domingo por la noche. Dios mediante, espero poder publicar algunos alcances que espero sean de utilidad para un ulterior estudio de este santo evangelio.
El segundo evangelio abre con estas palabras:
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
ΑΡΧΗΤΟΥΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥῙῩΧ̄ῩῩῩ(ΤΟΥ)Θ̄Ῡ
Esta oración independiente carece de predicado y funciona como un encabezado. A mi juicio, el sustantivo anarticulado Ἀρχή (“principio”) es polivalente, es decir, se puede aplicar a toda la obra y al prólogo, la porción comprendida en Mr 1:1-13 (ó hasta v. 15). El uso de sustantivos anarticulados en el inicio de un escrito se ajusta al estilo típicamente bíblico. Tanto el primer evangelio como también el libro de Apocalipsis tienen sustantivos anarticulados en sus encabezados. Esta clase de encabezados con sustantivos anarticulados aparece con frecuencia en los escritos proféticos. Esto sería una indicación que la oración de apertura del segundo evangelio constituye el encabezado de la obra. Debido al uso de esta palabra al inicio del texto griego del Génesis (Gn 1:1 LXX: ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν) y en el prólogo del cuarto evangelio (Jn 1:1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος), algunos han encontrado una intención por parte del autor del segundo evangelio en vincular su obra con el relato de la creación. Sin embargo, el uso de ἀρχή en Génesis y Marcos es diferente. Lo único que tienen en común es el uso de la misma palabra, pero su uso en Marcos es distinto de su uso en Génesis. En Marcos se trata no del principio de todo, sino del “principio [Ἀρχὴ] del evangelio [τοῦ εὐαγγελίου]”.

No hay comentarios: