La tendencia de los cristianos al leer el texto de la humillación de Jesús (Fil. 2.5-11) es contemplar tal ejemplo, maravillarse, conmoverse y venerar. Sin embargo, dicha descripción no ha sido dada por razones teológicas (aunque contiene extraordinarias afirmaciones teológicas), sino por razones prácticas o éticas. El ejemplo de Jesús no debe ser admirado y contemplado, debe ser imitado y vivido en las circunstancias comunes.
Pablo refuerza su exhortación a imitar a Jesús con el ejemplo de dos personas que constituyen casos vivos y conocidos de creyentes para quienes Jesús no es sólo admirable, sino que además es digno de imitar. Tales personas son Timoteo y Epafrodito. Al escribir recomendando a Timoteo y a Epafrodito, tenemos una descripción del testimonio de dos creyentes a quienes Cristo Jesús había afectado sus vidas radicalmente.
Pablo quiere visitar a los filipenses y planea enviar a Timoteo. Pero, entre tanto que envía después a Timoteo, ahora envía a Epafrodito.
Epafrodito, al parecer, era un nombre común en el mundo grecorromano del primer siglo. El historiador judío del primer siglo Flavio Josefo dedicó sus obras posteriores a un personaje que precisamente se llamaba Epafrodito (Antigüedades 1.8; Vida 430; Contra Apión 1.1; 2.1,296). Epafrodito (Ἐπαφρόδιτος Epafroditos literalmente "honrado por Afrodita", en latín Venustus) significa "hermoso, fascinante, encantador, amigable" (cf. LSJ), este nombre deriva del nombre de la diosa Afrodita (Άφροδίτη Afroditi, en Latín Venus). En la mitología griega, Afrodita era la diosa del amor, la belleza, la lujuria y la reproducción sexual. Uno de los aspectos del culto a esta diosa era la prostitución ritual en sus santuarios o templos. El nombre Epafrodito posiblemente nos revele un trasfondo pagano y los valores familiares de Epafrodito. Quizá sus padres eran adoradores de Afrodita (esto es hipotético), y es posible que Epafrodito mismo haya sido un devoto de Afrodita, un gentil convertido al cristianismo. El Dr. Hawthorne hace la interesante observación de que a pesar de llevar un nombre pagano no se le obligó a cambiarse de nombre:
"Una razón para tal tolerancia puede haber sido una consciencia de que un cristiano no es alguien que solamente posee un nombre cristiano. Más bien, un cristiano es alguien que practica la vida cristiana".
Epafrodito era, pues, el nombre del "enviado" de la congregación a quien habían encomendado para hacer llegar al apóstol Pablo un donativo (cf. 4.18). No se sabe nada más acerca de este hombre aparte de lo que Pablo escribió acerca de él, pero lo poco que sabemos de él y lo mucho que nos impacta. Por la descripción de Pablo, Epafrodito resulta ser más que encantador, ¡es un ejemplo de humildad!
Filipenses 2. 25
"Mas tuve por necesario" (αναγκαιον δε ηγησαμην anankeon de iguisamin). Es incierto cuán pronto Timoteo o Pablo visitarían a los filipenses, por ello Pablo consideró nocesario enviar a Epafrodito. El aoristo ηγησαμην ("consideré") no indica que Epafrodito ya se había ido, se trata de un aoristo epistolar, es decir, presente para el que escribe, pero pasado para los lectores (cf. BDF, 334 por eso es irrelevante traducir como presente este verbo). Esto significa que Epafrodito llevó la carta a los filipenses, lo cual es confirmado por vv. 29-30. Con ello, Pablo deja claro a los filipenses y asume la responsabilidad de enviar de regreso a Epafrodito. El resto del párrafo explica por qué fue necesario (αναγκαιον adjetivo neutro "necesario, indispensable" BDAG, LN 71.39) enviar a Epafrodito.
El carácter de Epafrodito
Quién era Epafrodito para Pablo:
Las primeras tres descripciones aparecen enlazadas con un solo artículo (τον), indicando unidad y que estos epítetos están estrechamente ligados:
(1) "hermano" (αδελφον adelfon). La palabra "hermano" (ἀδελφός adelfos, de ἀ- copulativo + δελφύς delfys "vientre, útero"; literalmente "del mismo útero", en latín co uterinus LSJ) indica membresía en la comunidad cristiana. Es el término fundamental que describe la relación entre los cristianos, la hermandad espiritual, es prácticamente sinónimo de cristiano (von Soden, TDNT). Es una relación entre iguales. Pablo y Epafrodito comparten la misma fe. Epafrodito es creyente y miembro de la familia de Dios (cf. Jn. 1.12).
(2) "y colaborador" (και συνεργον ke synergon). La palabra "colaborador" (συνεργός synergos) significa "trabajar junto con... ayudador, colaborador" (BDAG) que indica trabajo en conjunto. Pablo y Epafrodito constituyen un equipo, comparten el trabajo por el evangelio. Este no es un término usado de los creyentes en general, Pablo se refiere de este modo a quienes han trabajado con él esparciendo el evangelio (cf. Evodia, Síntique y otros en 4.3). Este es un término común en Pablo (Ro. 16.3,9,21; 2Co. 8.23; 1Ts. 3.2; Flm. 1.1,24).
(3) "y compañero-de-milicia" (και συστρατιωτην ke systratiotin). La expresión "compañero de milicia" en griego es una palabra (συστρατιωτης systratiotis) que significa "compañero de armas, camarada militar" (BDAG, cf. Flm. 1.2), e indica una lucha en común. Pablo emplea una metáfora militar. Es probable que el estar rodeado por pretorianos y, por otro lado, la presencia en Filipos de una colonia militar romana, ambas situaciones inspiraran al apóstol a usar esta metáfora. El énfasis de esta metáfora es la hermandad en los conflictos y sufrimientos. La obra de Dios conlleva sufrimientos ineludibles. Y Pablo y Epafrodito son soldados de un mismo ejército que han compartido los sufrimientos de esta guerra por la causa del evangelio de Jesús el Cristo. Es posible que Epafrodito haya sufrido persecusión, pruebas y hasta encarcelamientos por la causa del evangelio y por ayudar a Pablo en la labor misionera.
Las tres descripciones anteriores están unidas por el pronombre "mi" (μου mu genitivo "de mí"). El uso de este pronombre resaltaría el vínculo personal. Aunque cada descripción tiene un matiz distinto, lo que resaltan es la profunda relación personal entre Pablo y Epafrodito.
Quién era Epafrodito para los filipenses:
En el texto griego el pronombre "vuestro" (υμων ymon) aparece inmediatamente después del pronombre "mi" (μου mu) y contrasta lo que Epafrodito era para Pablo y lo que era para la congregación de Filipos:
(1) "mensajero" (αποστολον apostolon). La palabra "mensajero" es la palabra "apóstol" (ἀπόστολος apostolos, "delegado, enviado, mensajero" BDAG) que en este contexto tiene su significado general de uno enviado a nombre de la comunidad de creyentes para realizar una tarea dada (cf. 2Co. 8.23). A diferencia de los Apóstoles (con A mayúscula) comisionados por el Señor Jesús resucitado. Epafrodito había sido comisionado por la iglesia, lo que significa que era una persona confiable pues está llevando un donativo, y por otro lado, tenía liderazgo en la iglesia. Epafrodito no es una persona que ejerce el ministerio a título personal o independientemente de la iglesia de Dios. Pablo enfatiza esto usando el pronombre "vuestro" (υμων ymon) enviado. Epafrodito cuenta con el respaldo de la iglesia en Filipos.
(2) "y ministrador de mis necesidades" (και λειτουργον της χρειας μου ke liturgon tis jrias mu). La palabra "ministrador" (λειτουργὸς liturgos de esta palabra proviene nuestra palabra "liturgia") tiene que ver con toda clase de servicio público en el contexto griego. En la LXX se usa con respecto al culto a Dios en el sistema levita o sacerdotal. Este uso no es frecuente en el Nuevo Testamento, pues la comunidad cristiana no tiene sacerdotes, ya que la iglesia es un pueblo de sacerdotes, y todos podemos entrar directamente a la presencia de Dios. Pablo está usando una metáfora indicando que Epafrodito está cumpliendo deberes sacerdotales, al ayudar en las necesidades de Pablo se está rindiendo un servicio a Dios. Confirma esto el término que Pablo emplea para referirse al donativo "sacrificio" (θυσία thysia "ofrenda" BDAG) en 4.18. En una cultura donde el Estado no se encargaba de los presos, y en donde los presos dependían de sus familiares y amigos para su supervivencia, lo que hicieron los hermanos de Filipos no fue pequeño. Ellos estaban ayudándole a satisfacer las necesidades de la vida. La palabra "necesidad" (χρεια jria) que aparece en plural significa "necesidad, carencia, falta, dificultad" (BDAG), en particular se refiere a las necesidades vitales, por ejemplo, la alimentación. La vida de Pablo dependía de ellos.
"enviaros" (πεμψαι προς υμας pempse pros ymas "enviar hacia vosotros"). Una persona tan valiosa como Epafrodito es enviado de regreso por Pablo, lo cual indicaría que los hermanos en Filipos habían enviado a Epafrodito para que esté al servicio y disposición de Pablo.
De este modo, el apóstol describe a este creyente ejemplar. A continuación, Pablo expondrá las razones para enviar de regreso a Epafrodito a Filipos.
___________________________
BDF= Blass,Debrunner, Funk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (edición electrónica)
BDAG=Bauer, Danker, Ardnt, Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (edición electrónica)
LSJ=Liddell-Scott-Jones, Greek Lexicon (edición electrónica)
TDNT=Theological Dictionary of the New Testament (edición electrónica)
LN=Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (edición electrónica)
LXX=Versión de los Setenta o también llamada la Septuaginta