- Transferencia ilegítima de la totalidad (illegitimate totality transfer), consiste en “importar de forma no permitida el rango semántico entero de una palabra a dicha palabra en un contexto concreto.”[1] Maldonado asume que en el texto que expone (Hag. 2.7-9) la palabra כָּבוֹד contiene todos sus significados.
- Falacia de apelar a la raíz, cuando afirma que “Dios es pesado” (¿?) porque כָּבוֹד significa “pesado.”
- Uso selectivo de significado, cuando atribuye el significado de “riqueza” a la palabra "gloria" en 2Co. 4.17 donde aparece la expresión “peso de gloria” (gr. βάρος δόξης que significaría “llenura de gloria”, cf. BDAG, 167), cuando la palabra riqueza no figura en el rango de significados para δόξα (BDAG, 256-8). Además el contexto de 2Co. 4.17 descarta rotundamente que se trate de bienes materiales y temporales, pues el versículo siguiente (v. 18) dice: “no mirando nosotros las cosas que se ven, sino las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.” ¿Qué tiene que ver este texto con riquezas? (¡!).
- Ignorar el ¡¡¡contexto!!!, como resultado de ignorar el contexto se cometen las falacias aquí mencionadas.
lunes, 13 de julio de 2009
Falacias Exegéticas y predicadores de la prosperidad
domingo, 12 de julio de 2009
El códice Sinaítico disponible en internet
Por otro lado, el Dr. Wallace, en su artículo, desmiente afirmaciones incorrectas que los medios de comunicación hacen acerca del códice Sinaítico. Afirmaciones como: "la Biblia más antigua del mundo," "La copia sobreviente más primitiva de los Evangelios," etc. Michael F. Bird y Steve Runge resaltan esta nota.
viernes, 10 de julio de 2009
Ediciones en latín y francés de la Institución
- Institutio Christianae religionis, esta es una edición en latín (1569).
Institución de la Religión Cristiana por Juan Calvino
500 años del nacimiento de Juan Calvino
Enlace:
http://www.youtube.com/watch?v=xPPWJUZ1zRI
jueves, 9 de julio de 2009
Frank vs Francis Schaeffer y Éx. 20.12
Uno de los primeros autores que leí fue el finado Francis Schaeffer. Su trabajo como crítico de la cultura contemporánea despertó mi interés por indagar sobre la teología y la filosofía contemporánea. Entiendo que como cualquier cristiano, Francis Schaeffer no era infalible ni perfecto. Ha sido criticado por muchos otros autores serios. Lo que me sorprende es que el enemigo más implacable que ha tenido el Dr. Francis Schaeffer es su propio hijo Frank Schaeffer. Pues, Frank Schaeffer se alejó del protestantismo y se unió a la iglesia ortodoxa. Las críticas de Frank Schaeffer a los evangélicos han sido severas. Pero, la persona que más ha criticado es a su padre, y no sólo a su padre, sino también a su madre, Edith Schaeffer. Frank Schaeffer muestra en su libro Crazy for God a un fanático, hipócrita y violento Francis Schaeffer. Los esposos Schaeffer, de acuerdo a Frank Schaeffer, estaban “locos por Dios.” Os Guinness, quien ha convivido con los Schaeffer y con el mismo Frank Schaeffer, ha escrito una crítica acerca de este libro.
No se espera que los hijos estén de acuerdo en todo con sus padres, eso es obvio (¡tengo dos hijos!). Sin embargo, en casos como éste, me pregunto ¿cuál es el alcance del mandamiento de honrar a los padres?
כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ
Honra a tu padre y a tu madre
Ex. 20.12
La palabra כַּבֵּד está en Piel imperativo, y significa “honrar.”[1] Me agrada el comentario que hace Nahum M. Sarna:
De hecho, la obligación de respetar es gozada solamente por Dios y por los padres, y el ofensor en cualquiera de las dos instancias es propenso a la pena máxima. Los paralelos apuntan a la suprema importancia que la Torah asigna a la integridad de la familia para beneficio de la estabilidad de la sociedad y de la continuidad generacional. La vida familiar es la roca sobre la cual la sociedad judía descansa. Ningún otro ítem en el Decálogo es formulado de un modo similar únicamente en términos positivos, y para ningún otro hay una promesa de recompensa. El profeta Ezequiel incluyó la deshonra a los padres entre los pecados graves que caracterizaron la generación de la destrucción del Primer Templo.[2]
________________________
[1] HALOT, 455-6.
[2] Nahum M. Sarna, Exodus (The JPS Torah Commentary; Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991), 113.
miércoles, 8 de julio de 2009
Juan Stam y los defensores de Raúl Vargas
Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos.
lunes, 6 de julio de 2009
¿Cuál era el aspecto físico del apóstol Pablo?
Con la imagen del apóstol Pablo hallada en las catacumbas de Santa Tecla, se ha despertado el interés por el aspecto físico del apóstol (ver aquí). El hecho es que se trataría del retrato más antiguo del apóstol Pablo. Lo interesante es que no concuerda con la descripción que hallamos en la obra apócrifa Hechos de Pablo y de Tecla 3 (Acta Pauli et Teclae, Πράξεις Παύλου καὶ Θέκλης):
εἶδεν δὲ τὸν Παῦλον ἐρχόμενον, ἄνδρα μικρὸν τῷ μεγέθει, ψιλὸν τῇ κεφαλῇ, ἀγκύλον ταῖς κνήμαις, εὐεκτικόν, σύνοφρυν, μικρῶς ἐπίρρινον, χάριτος πλήρη· ποτὲ μὲν γὰρ ἐφαίνετο ὡς ἄνθρωπος, ποτὲ δὲ ἀγγέλου πρόσωπον εἶχεν.
"Y, vio venir a Pablo, un hombre de pequeña estatura, cabeza rala, piernas curvadas, de buen estado físico, cejijunto, nariz un tanto aguileña, lleno de gracia: porque algunas veces parecía como un hombre, y otras tenía el rostro de un ángel." (trad. mía)
A diferencia de esta descripción, la imagen descubierta muestra a alguien con calvicie parcial, y no es cejijunto (observación hecha por Tommy Wasserman). Lo cierto es que no podemos tener una imagen precisa de un personaje antes del perfeccionamiento de la técnica retratista y de la fotografía.
HT: Dr. Claude Mariottini
Juan Stam, Raúl Vargas y el concepto de "apóstol"
El Dr. Stam comenta:
La semana pasada (julio 1-3 de 2009) el periodista Greivin Moya del Canal 7 entrevistó al "apóstol" Raúl Vargas. Las respuestas del pastor Vargas decepcionaron mucho, por ser muy vagas y obviamente evasivas. La entrevista reveló a las claras la confusión bíblica y la pobreza teológica de este movimiento neo-apostólico.
Cuando el periodista le preguntó qué significa ser "apóstol", y cómo fue designado "apóstol" él, contestó que "ser apóstol es un nivel más alto que simplemente pastor". ¡Qué pretensión! ¿No ha leído el hermano Vargas (por supuesto, no le llamaré nunca "apóstol") las denuncias de Jesús contra los que apetecen posiciones de preferencia en el reino de Dios (Mt 20:21) y buscan autoridad por medio de títulos (Mt 23:9).
¿Por qué hace falta un título "más alto" que el de pastor? Una vez, en una mesa redonda sobre este tema, alguien dijo, "Antes el título de pastor era adecuado pero ahora con las megaiglesias el título de pastor les queda muy corto." Recuerdo que contesté, "Si una persona cree que el título de pastor le queda corto, esa persona se queda demasiado corta para el título de pastor".
martes, 30 de junio de 2009
"profesionales" vs. "inexpertos" interpretando la Biblia
De vez en cuando encontramos a alguien que dice con emoción: “No es necesario que interprete la Biblia; solamente léala y haga lo que dice.” Usualmente, tal afirmación refleja la protesta del lego contra los “profesionales”: eruditos, pastores, maestros, o instructores de escuela dominical, quienes, al “interpretar” parecen quitarles la Biblia a los “inexpertos”. Es su modo de decir que la Biblia no es un libro oscuro. “Al fin y al cabo”, alegan, “cualquier persona con medio cerebro puede leerla y entenderla. El problema de demasiados predicadores y maestros es que cavan tanto alrededor, que enlodan las aguas. Lo que era claro para nosotros cuando la leímos, ya no lo es tanto”.Hay mucha verdad en esa protesta. Estamos de acuerdo en que los cristianos debemos leer la Biblia, creer en ella y obedecerla. Especialmente, estamos de acuerdo en que la Biblia no debe ser un libro oscuro si se estudia y se lee debidamente. En realidad, estamos convencidos de que el problema más grave que la gente tiene con la Biblia no es la falta de comprensión, sino el hecho de que entienden la mayoría de las cosas demasiado bien. El problema de un texto como “haced todo sin murmuraciones y contiendas” (Filipenses 2:14), por ejemplo, no es entenderlo, sino obedecerlo: ponerlo en práctica.
También estamos de acuerdo en que el predicador o maestro se encuentra con mucha frecuencia inclinado a investigar a fondo, y por lo tanto cubre el significado sencillo del texto, que a menudo está en la superficie. Decimos desde ahora, y repetimos en toda la obra, que el propósito de la buena interpretación no es la singularización; no se trata de descubrir lo que nadie más haya visto antes.
Las interpretaciones que tienen como objetivo de sus esfuerzos la singularización, por lo general se pueden atribuir al orgullo (un intento por parecer “más inteligentes” que el resto del mundo), a una comprensión falsa de la espiritualidad (que supone que la Biblia está llena de verdades profundas para que las saque a luz la persona de sensibilidad espiritual con capacidades especiales), o los intereses creados (la necesidad de apoyar una posición teológica, especialmente al tratar textos que van en contra de esa posición). Las interpretaciones singulares son usualmente erróneas. No
decimos que la comprensión correcta de un texto no pueda, a menudo, parecer singular a la persona que la oye por primera vez. Pero decimos que la singularidad no es el propósito de nuestra tarea.
El propósito de la buena interpretación es sencillo: llegar al significado sencillo del texto. El ingrediente más importante que se pone en esa tarea es el sentido común iluminado. La prueba de la buena interpretación es que le da buen sentido al texto. La interpretación correcta, por lo tanto, le da paz a la mente y aliento al corazón.Ahora bien, si el significado sencillo es el propósito de la interpretación, entonces ¿por qué interpretar? ¿Por qué no debemos solamente leer? ¿El significado sencillo no se encuentra solamente con la lectura? En cierto sentido, sí; pero, en un sentido más amplio, tal argumento es ingenuo e irreal, debido a dos factores: la naturaleza del lector y la naturaleza de las Escrituras. [1]
[1] Gordon D. Fee & Douglas Stuart, La Lectura Eficaz de la Biblia (Miami: Vida, 1985), 11-12.
'Alla Turca' de Mozart: guitarra a cuatro manos
lunes, 29 de junio de 2009
Jehová es זמר: “cántico” o “protección” (Éx. 15.2a)
Éx. 15.2a:
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה
"Jehová es mi fortaleza y mi cántico, Y ha sido mi salvación."
Para B. Childs la palabra זִמְרָת sigue siendo problemática.[1] Pues, זִמְרָת se traduce como “cántico” o “protección.” La Biblia del Peregrino tiene: “Mi fuerza y mi poder es el Señor, él fue mi salvación.” Nahum M. Sarna considera que la palabra puede significar ambos “cantar, tocar música” y “ser fuerte,” de este modo la frase “podría ser traducida ‘mi fuerza y [el tema de mi] cántico.’”[2] El Dr. Douglas K. Stuart, entre otros, favorece la traducción "fuerza” o “poder.”[3]
Para ser honesto, me llama la atención que la LXX traduzca de un modo diferente זִמְרָת a pesar de ser un texto hebreo idéntico en el caso de Éx. 15.2a y Sal. 118.14 (LXX 117.14) y con pequeña variación en Is. 12.2.
- Éx. 15.2a זִמְרָת = σκεπαστής “protector, defensor” (LEH)
- Sal. 118.14 (LXX 117.14) זִמְרָת = ὕμνησίς “cantando en alabanza, (el acto de) alabar” (LEH)
- Is. 12.2 זִמְרָת = αἴνεσίς “alabanza” (LEH)
Encuentro muy útil la exposición de este problema en el trabajo de Robert V. McCabe, “Carmen Maris Algosi: An Exegetical Study of Exodus 15:1-18.”[4] Aunque, no estoy del todo satisfecho con la propuesta de traducción “protección, etc.” ¿Es posible que la no aceptación de “cántico” se deba más a nuestra cosmovisión y lógica? El Dr. Durham manifiesta su insatisfacción así:
זִמְרָת “canto de alabanza” ha sido cuestionado como un non sequitur con “mi poder” desde tiempos antiguos, como las lecturas variantes de algunas versiones lo muestran
(LXX σκεπαστής “protección”; así Vg MS Ottobonianus). Gaster (ExTim 48 [1936–37] 45), Freedman (Pottery, Poetry, and Prophecy, 200) y Parker (VT 21 [1971] 373–79) arguye por זִמְרָה “fortaleza,” “protección,” al plantear una raíz diferente זמר (cf. HALAT 263, III *זמר y זִמְרָה). Loewenstamm (VT 19 [1969] 464–68) y Good (VT 20 [1970] 358–59) arguyen por “alabanza en cántico” = “gloria” y endíadis, aquí “mi cantar acerca de la fuerza.” La evidencia para plantear una raíz que significa “protección” o “fortaleza” no es convincente, y la recurrencia de la frase exacta en Sal. 118:14 y en Is. 12:2 hacen improbable la adición de י a זִמְרָת como propusieron Cross-Freedman (Studies, 55) y Talmon (VT 4 [1954] 206–8).[5]
Actualización: he colocado links a los libros citados abajo.
_____________________________
[1] Cf. Brevard S. Childs, El Libro del Éxodo (Navarra: Verbo Divino, 2003), 254-55.
[2] Nahum M. Sarna, Exodus (The JPS Torah Commentary; Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991), 77.
[3] Cf. Douglas K. Stuart, Exodus (NAC 2; Nashville: Broadman & Holman, 2006), 349; ver también Walter C. Kaiser, NIDOTTE 1:1119; HALOT 274.
[4] Dis. MTh (Grace Theological Seminary, Mayo de 1981), 95-103.
[5] John I. Durham, Exodus (WBC 3; Dallas: Word, 1998), 206.
sábado, 27 de junio de 2009
Leyendo a Larry W. Hurtado
miércoles, 24 de junio de 2009
Como el ciervo (Sal. 42.1)
Sal. 42.1:
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas,
Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃
Es en los desiertos, en los sequedales, donde se experimenta una sed terrible. Al parecer, el salmista está resaltando su situación espiritual desértica, privado de la plena comunión con Dios.[1] Por otro lado, el principal enfoque en este texto no es el ciervo, sino las aguas: Dios.[2] “El creyente verdadero siempre anhela comunión con Dios.”[3]
Aquí hay un vídeo de Jim Greeninger ejecutando la melodía del canto As the Deer [Como el Ciervo] (de Marty Nystrom). La dirección es: http://www.youtube.com/watch?v=IIuQ2n4GvNA
____________
[1] Cf. Samuel Terrien, The Psalms: Strophic Structure and Theological Commentary (Grand Rapids: Eerdmans, 2003), 351.
[2] Cf. Peter C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC 19; Dallas: Word, 1998), 326.
[3] Daniel Carro, José Tomás Poe y Rubén O. Zorzoli, Salmos (CBMH 8; El Paso: Mundo Hispano, 1997), 175.
sábado, 20 de junio de 2009
Apocalipsis: Evis Luis Carballosa
http://video.google.es/videosearch?q=carballosa&emb=0#q=evis+carballosa&emb=0
viernes, 19 de junio de 2009
Introducción-Hebreo
jueves, 21 de mayo de 2009
En Trujillo
Esta tarde estaremos en el sepelio de la hermana Margarita Villalobos, miembro de la iglesia bautista "Belén." Ella partió a la presencia de Dios la madrugada del miércoles. Mis plegarias por la familia, y suplico las suyas también.
El día lunes inicio el módulo cuya preparación me ha tenido ocupado estas semanas.
domingo, 10 de mayo de 2009
Sábado 16 de mayo: Conferencia con Carlos Fernández
Feliz día de la Madre
Otro artículo sobre el día de la madre: Salomón y el día de la madre.
lunes, 27 de abril de 2009
Expiación y hermenéutica
Una de las cosas difíciles al exégeta es ser auto-conciente de sus propios pre-entendimientos, pre-comprensiones o pre-suposiciones. Durante los días de la Semana Santa, repasé algo de literatura relacionada con la expiación. Para mi sorpresa, aún allí el debate surge con expresiones no tan felices, y en algunos casos los debates son furibundos. Entre los textos "polémicos" se encuentra 2P. 2.1:
ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῶ λαῶ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι, ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν.
Este texto ha sido debatido por los partidarios de la expiación limitada vs. los partidarios de la expiación ilimitada. Ante este conjunto variopinto de interpretaciones, es relevante notar un breve comentario de Grant R. Osborne acerca de nuestra teología sesgando nuestra exégesis.
Nuestra experiencia y nuestra cosmovisión nos dicen lo que queremos creer, y entonces nuestra comunidad presente nos ayuda a moldear nuestros puntos de vista. Las Escrituras a menudo tienen poco que ver excepto para ayudarnos a encontrar textos de prueba para apoyar lo que deseamos creer. [1]
A mi juicio, vale ser honesto al abordar la exégesis de textos como 2P. 2.1, y comprender qué tanto es exégesis y qué teología.
_______________________
[1] Grant R. Osborne, The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introduction to Biblical Interpretation (2a ed.; Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 2006), 376.
lunes, 20 de abril de 2009
Aún estoy aquí
Ha sido un enorme privilegio comunicar la Palabra de Dios, por lo cual estoy sumamente agradecido a Nuestro Señor y a los pastores quienes me extendieron las invitaciones.
Hoy estoy retornando a la ciudad de Ica, Dios mediante, ruego sus oraciones.
Hay algunas cosas que han quedado en mi tintero que compartiré en un artículo posterior.
miércoles, 1 de abril de 2009
Libros online (gratis)
El Perú califica como país para tener acceso a dichos libros. El detalle es que están en inglés. Obviamente hay condiciones de uso que se deben respetar. Se permite el acceso para actividades de investigación o académicas sin fines comerciales, respetando la integridad del texto.
Debemos estar muy agradecidos a la Sociedad de Literatura Bíblica por esta gran oportunidad, y a aprovechar la lectura en nuestras investigaciones.
Actualización: Gracias a Alan Lenzi por la información.
sábado, 28 de marzo de 2009
Polémica en el grupo de Crítica Textual (yahoo groups)
Realmente aprecio la labor de los críticos textuales. Sin embargo, tengo algunas inquietudes. Una de ellas surge de lo que he leído. A veces me pregunto, ¿cómo es que alguien que representa de un modo inexacto las afirmaciones de otra persona (habiéndole escuchado "en vivo" y "cara a cara" en el idioma materno y actual), pueda entender y reconstruir lo que sucedió con los escribas hace cerca de 2000 años atrás en otro idioma, cultura y espacio geográfico?
jueves, 26 de marzo de 2009
Estudio de trasfondo y 1 Corintios
Al igual que para cualquier otro documento del Nuevo Testamento –y más que para la mayoría de ellos-, los diversos factores sociológicos, económicos y religiosos que configuran el ambiente de la ciudad de Corinto ejercen una profunda influencia sobre nuestra forma de comprender las cartas que dirigió Pablo a la iglesia de dicha ciudad.[1]
Pablo les recuerda a los creyentes en Corinto que son “los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos” (ἡγιασμένοις ἐν χριστῶ ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις), es decir, como pueblo de Dios deben reflejar el carácter de Dios. Pero, como Fee comenta:
De paso podría señalarse que éste no es en modo alguno el fuerte de los cristianos corintios; desde demasiados puntos de vista parecen mucho más ser como Corinto que el pueblo santo de Dios en Corinto.[2]
__________________
[2] Ibid., 37-38.
martes, 17 de marzo de 2009
El "método del dedo" para estudiar la Biblia
Hay una anécdota ficticia, pero muy graciosa, que ilustra el “método” que muchas personas usan para leer la Biblia. John F. McArthur la cuenta de este modo:
Tal vez usted ha escuchado la historia familiar del hombre que, buscando dirección para una decisión importante, decidió cerrar los ojos, abrir su Biblia, "pasar el dedo por la página y conseguir dirección de cualquier versículo que su dedo iluminara. Su primer intento lo llevó a Mateo 27:5: “(Judas) se fue y se ahorcó.” Pensando que ese versículo realmente no era de mucha ayuda, determinó probar de nuevo. Esta vez su dedo se detuvo en Lucas 10:37, y las palabras de Jesús eran: “Ve y haz tú lo mismo.” No dispuesto a rendirse, probó una vez más. Esta vez su dedo vino a parar en las palabras de Jesús en Juan 13:27: “Lo que estás haciendo, hazlo pronto.”[1]
Muy gracioso ¿no? El problema es que muchas personas consideran que es una manera legítima de leer la Biblia.
___________________________