En Trujillo-Perú sintonice RADIO INTEGRIDAD 105.7 FM ¡la voz que glorifica a Dios! ESCUCHE ON-LINE en www.radiointegridad.net
Visite el blog de Radio Integridad en www.radiointegridad.blogspot.com, y en Lima-Perú
sintonice Red Radio Integridad en 700 AM.

sábado, 18 de julio de 2009

William D. Mounce: "un poco de griego" o "un poco de orgullo"

Foto: zondervan.com


En el artículo donde escribí acerca de las falacias exegéticas de Guillermo Maldonado, Esteban Vázquez hizo un comentario muy pertinente a mi queja de "qué es peor, (1) saber un poco de hebreo y/o griego, o (2) no saber hebreo y/o griego," pues nos recordó lo que William D. Mounce, gramático del griego bíblico, escribe:

Hay limitaciones para nuestra propuesta, o lo que me gusta llamar “griego bebé.” No llegarás a aprender el idioma por completo, y mi preocupación es que olvidarás que tú sólo conoces sólo un poco. Voy a darte la habilidad para que parezcas que tienes autoridad por citar palabras griegas o hebreas y la gramática, y quizá estés completamente equivocado. En realidad aplacé este libro por varios años debido a esta preocupación, pero finalmente llegué a la conclusión que no es un poco de griego lo que resulta peligroso. Es un poco de orgullo lo que resulta peligroso.[1] [énfasis mío]

Aunque conocemos poco de algo, sonamos como que sabemos mucho de todo. Pretendemos manejar los matices del hebreo y del griego. Subimos al púlpito para hacer gala de nuestra “erudición” vociferándola. Pero, lo que en realidad brilla es nuestro orgullo. Debemos aprender de Nuestro Maestro quien es manso y humilde de corazón (Mt. 11.29) para aplicar tales actitudes incluso en el manejo de los idiomas bíblicos.
____________


[1] William D. Mounce, Greek for the Rest of Us (Grand Rapids: Zondervan, 2003), xviii.

4 comentarios:

Hno. Huerta dijo...

Bendiciones amado hermano...
Damos un GRAN AMEN a eso... aplica aquí el verso "un poco de levadura leuda TODA una masa..."

Dios nos ayude a ser capaces de dar una buena predicación valiéndonos de herramientas edificantes como lo son los significados en otros idiomas y ser capaces de no ser arrogantes... Morir a nosotros mismos... El lo sabía, lo repito y lo REITERO, no por nada lo sabía El Señor...

Por cierto, qué libros hay de ese varón William D. Mounce? Me gustaría saber un poco más de griego, claro, conforme Dios me permita. Tengo un nuevo testamento interlineal Griego-Español de David la Cueva, pero quisiera saber más del idioma. A quién me recomiendan?
Bendiciones. Dios me guarde de no hacer tonterías, confío en que En Sus manos estoy seguro. :)

Dios nos guarde.

Shalom Amado! :)

Manuel Rojas dijo...

Hno. Huerta, gracias por pasar por aquí. En cuanto a libros del Dr. W. D. Mounce, puedes apreciar una lista aquí (lamentablemente están en inglés). Hay un texto programado muy útil de Irene Foulkes, El griego del Nuevo Testamento: Texto Programado (Miami: Caribe, 1973). Otra obra que puede ayudarte es la de J. Gresham Machen, Griego del Nuevo Testamento para Principiantes (Miami: Vida, 2003). Más actual es la obra de José Antonio Septién, Griego Bíblico al alcance de todos (Terrassa: Clie, 2007) ver aquí. Los interlineales tienen un uso limitado, por eso puedes complementar el uso del interlineal cotejando varias traducciones. En cuanto al interlineal Griego-Español, quizá te referías al de Francisco Lacueva.
Espero haberte ayudado, Dios te bendiga.

Alb dijo...

Hno. pienso que no debemos darle tanto matiz a estas cosas debemos de tener cuidado de no oscurecer el consejo no lo digo por estos maestros de griego lo digo por ustedes; si bien es cierto nadie esta libre de pecado ni siquiera estos maestros de griego tampoco tu que criticas, en otras palabras todo lo que sea para edificacion sea bienvenido, no es para todos el mismo ministerio.
Dios nos bendiga.

DR.REYES dijo...

en breves palabras ha sido muy aleccionador, me hizo reflexionar en este asunto seriamente. una vez mas gracias.